Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "in the dead of night" in French

French translation for "in the dead of night"

dans le silence de la nuit=
Example Sentences:
1.A man is discovered breaking into his own jewelry shop in the dead of night.
Un homme est surpris alors qu’il entre par effraction dans sa propre bijouterie en pleine nuit.
2.Barbarians who in the dead of night carry out monstrous slaughterings , continue to get off scot-free.
les barbares , qui commettent leurs tueries monstrueuses sous le manteau de la nuit , sont toujours en liberté.
3.In 1950, the Securitate (secret police) came in the dead of night, flashing torches in their faces, threatening.
En 1950, la Securitate, police secrète, arrive au beau milieu de la nuit, braquant des torches sur leurs visages.
4.In 1598, another Keith, one John Keith of Subster, attacked the tower in the dead of night, taking its occupants by surprise and capturing the place.
En 1598, John Keith de Subster, s'empara du château pendant la nuit, prenant ses occupants de surprise.
5.As we have heard , in the dead of night on 2 december 1984 , a deadly 40 tonnes of known and unknown poisons leaked into the air.
comme nous l’avons entendu , au milieu de la nuit du 2 décembre 1984 , 40 tonnes de poisons mortels connus et inconnus se sont échappés dans l’air.
6.As we have heard , in the dead of night on 2 december 1984 , a deadly 40 tonnes of known and unknown poisons leaked into the air.
comme nous l’avons entendu , au milieu de la nuit du 2 décembre 1984 , 40 tonnes de poisons mortels connus et inconnus se sont échappés dans l’air.
7.Often she chose to walk two miles in the dead of night from her apartment to save money to eat since meals were no longer supplied to artists.
Souvent, elle choisit de marcher 3 km en pleine nuit pour économiser de l'argent pour manger car les repas ne sont plus fournis aux artistes.
8.They thought that this european council was boring , that the decisions lacked drama and that there were no last-minute solutions hammered out in the dead of night.
ils estimaient que ce conseil européen était ennuyeux , que les décisions n'étaient guère spectaculaires et qu'aucune solution de dernière minute n'était trouvée en pleine nuit.
9.Let him remove the checkpoints and stop the hunger and the demolition of houses , let the sick and nursing mothers have access to hospitals , let children no longer see their parents being beaten up or humiliated in the dead of night.
qu'il supprime les postes de contrôle , qu'il mette fin à la famine et aux démolitions de maisons , qu'il laisse les mères malades et allaitantes accéder aux hôpitaux , que les enfants ne voient plus leurs parents être battus ou humiliés au milieu de la nuit.
10.The method adopted hitherto in intergovernmental conferences has had its day because decisions of consequence - such as those made when treaties are amended - must no longer be made in council back rooms in the dead of night; instead beforehand we need a phase of public consultation.
la méthode de la conférence intergouvernementale a fait son temps car les décisions de grande portée - telles qu'elles sont intervenues pour les modifications des traités - ne peuvent plus être prises dans les salles reculées du conseil en pleine nuit , mais nécessitent plutôt une phase préalable de débat public.
Similar Words:
"in the day time" French translation, "in the days of" French translation, "in the days of the comet" French translation, "in the days of the thundering herd" French translation, "in the dead of" French translation, "in the dead of winter" French translation, "in the deathroom" French translation, "in the deep woods" French translation, "in the depth of despair" French translation